Русское Агентство Новостей
Информационное агентство Русского Общественного Движения «Возрождение. Золотой Век»
RSS

Русские названия в Западной Европе. Географический словарь 19 века

8 июня 2021
2 401

Данный словарь был составлен для помощи в создании новых карт с подлинными славянскими обозначениями.

В этом словаре мы встречаем родные славянские названия, ныне совершенно забытые. К словарю прикладывалась и карта.

Русские названия в Западной Европе. Географический словарь 19 века

Данный словарь был составлен для помощи в создании новых карт с подлинными славянскими обозначениями.

В этом словаре мы встречаем родные славянские названия, ныне совершенно забытые. К словарю прикладывалась и карта.

"В русском языке давно чувствуется потребность в Славянском Географическом Словаре, в котором были бы собраны и приведены в известность топографические или географические названия населенных местностей в землях занимаемых Славянами.

Западнославянские и югославянские народы имели несчастье в разные времена попадать под владычество иноземцев и силою обстоятельств были подвержены сильному влиянию иностранных языков. Нет сомнения, что до покорения славян другими народами, во всех славянами заселённых землях, господствовали исключительно названия областей рек, гор, городов, селений, которые были употреблении у всех славянских племён.

Немцы, итальянцы, мадьяры и турки, завладев прежними славянским землями, истребляли памятники национальной жизни, коверкали славянские термины на свой лад или заменяли их совсем новыми из своего языка заимствованными словами и таким образом ввели свою топографическую номенклатуру.

В старинных памятниках русской письменности: летописях, путешествиях и грамотах до-Петровского времени ещё сохранилось много подлинных славянских географических названий, которые вследствие чужеземного влияния были вытеснены из официального и общественного употребления и заменены иностранными терминами".

Это выдержка из книги Я. Головацкого "Географический словарь Западнославянских и югославянских земель и прилегающих стран"

Русские названия в Западной Европе. Географический словарь 19 века

Автор указывает на необходимость создания Географического Словаря, "в котором были бы восстановлены подлинные славянские названия и устранены все возможные недоумения".

Отмечает небрежность при издании карт на русском языке, которые "грешат" многочисленными неточностями.

"Русские карты, составленные по немецким образцам, переполнены ошибками в славянских топографических названиях. Чаще всего они просто копируются без перевода на русский язык".

Кроме того, Головацкий обвиняет "туркофильную" Европу в том, что она способствовала распространению исковерканных турками славянских названий. Таким образом, он недвусмысленно говорит о том, что все эти земли не так давно заселяли славяне. Соответственно, всем географическим объектам они давали славянские названия.

Призывает так же отечественных издателей провести рецензию всех атласов и карт. Исправить учебники, в которых допущены ошибки,заменив чужестранные Тейсу, Эльбу, Молдау на славяно-русские Тису, Лабу, Волтаву.

Названия городов Лемберг, Будвейс, Альтзоль, Клягенфурт, Нкейзац, Фиумы, Рагуза и прочие на Львов, Будевицы, Зврлень, Целовец, Новыфй сад, Реку, Дубровник.

Иначе, как пишет автор, мы никогда не выйдем из этой бесконечной путаницы.

Русские названия в Западной Европе. Географический словарь 19 века

Как видим:

Австрия – Ракусы или Ракушская земля;

Альтенбург – Старые грады;

Альтенбух – Буки Старые;

Адриатическое море – Ядерское море;

Мраморное море – Белое море;

Остров Рюген – Рана или Руяна;

Ит. д. и т. п.

Русские названия в Западной Европе. Географический словарь 19 века

Прошло почти 150 лет с момента издания этого Словаря, но вопрос о создании карты и атласа мира с русскими названиями по-прежнему стоит на повестке дня.

За прошедшее столетие рухнула не только Царская Россия, но и СССР. На бывших русских территориях снова изменяют названия. И даже в самой России искажается топонимика.

На этот раз уже президент страны поручил создать новый атлас мира с названиями, не искажающими «историческую и географическую правду». Поручение было дано В. В. Путиным ещё в апреле 2018 года. Он заметил, что русские названия постепенно вытесняются с мировых карт.

«Сфера топонимики, то есть названий географических и других объектов, в целом нуждается в особом внимании. Сегодня мы сталкиваемся с ситуацией, когда русские названия, которые давали еще в прошлые века и десятилетия наши исследователи и путешественники, постепенно вытесняются с карты мира», – заявил президент на заседании попечительского совета Русского географического общества (РГО).

По словам президента, тем самым «стирается и память о вкладе России в изучение планеты и в развитие науки». В качестве примера Путин привел Антарктиду, «где имена, данные первооткрывателями континента Лазаревым и Беллинсгаузеном, почти вышли из оборота». «Сегодня лишь единицы знают, что изначальное, историческое название острова Смит – это Бородино, что Сноу – это Малый Ярославец, а Ливингстон – на самом деле Смоленск».

(Подробнее на РБК: https://www.rbc.ru/society/27/...

Прошло почти три года, но российские чиновники не торопятся с изданием правдивого Атласа.

Русские названия в Западной Европе. Географический словарь 19 века
Поделиться: